En otros tiempos existían dos tipos de series, las sitcoms y los dramas. Hasta que en el 97 David E. Kelley inventó la dramedia con la maravillosa Ally McBeal, una serie que en 45 minutos condensaba comedia esperpéntica, musical y encima le sobraba tiempo para atender alguna que otra trama jurídica.
Weeds es algo así como una sitdram. Es una serie de media hora en la que te ríes intensamente pero poco y siempre te emocionas.
Hay muchas razones para ver Weeds, pero sobre todo dos: Mary Louise Parker que renace de las cenizas con el personaje de su vida y la indescriptible Elisabeth Perkins.
Los créditos lo dejan todo claro, es un barrio residencial, con gente conservadora y aburrida donde todo el mundo ejerce su profesión sin molestar a nadie, hay 100 médicos iguales y 100 amas de casa iguales… y entre ellos Nancy (Mary Louise Parker) que se dedica a vender marihuana.
Los créditos lo dejan todo claro, es un barrio residencial, con gente conservadora y aburrida donde todo el mundo ejerce su profesión sin molestar a nadie, hay 100 médicos iguales y 100 amas de casa iguales… y entre ellos Nancy (Mary Louise Parker) que se dedica a vender marihuana.
Nancy se ha quedado viuda y tiene dos hijos, uno adolescente y otro de 10 años que tiene problemas en el colegio por cosas como escribir un rap sobre como asesinar a sus compañeros.
Cada uno aguanta su vela como puede e intenta sobrellevar la ausencia de un hombre que los hacía profundamente felices.
Pero como en toda buena sitcom, la sal está en los alrededores. A Nancy la acompaña su vecina Celia (Elisabeth Perkins) que no es precisamente su amiga pero está siempre ahí. Celia es el House de las amas de casa, cínica, desgraciada y cruel... hasta con sus hijas, a la pequeña le cambia el chocolate por laxante porque está demasiado gorda.
La señora de la limpieza es una versión del mayordomo del príncipe de Bel Air pero en latina. Escupe mala leche en castellano y manda más que la propia dueña de casa.
El contable de Nancy es su mejor cliente. Se gasta su sueldo en hierba y forma, junto con el marido de Celia el equipo de fumetas más dicharachero del barrio.
Cuando parecía que estábamos todos, en el capítulo 5 de la primera temporada aparece para quedarse el cuñado de Nancy (Justin Kirk), que se podría decir que reune las características más desagradables (en el buen sentido) de todos esos personajes desagradables de la televisión. Es el típico personaje que llega y lo destroza todo, un descarriado. Pero es guapo y es lo que importa.
La guinda la pone la familia negra que provee a Nancy de la droga. Unas personas encantadoras mientras no se les deba dinero.
La gracia de la serie está en la dicotomía entre los estrambóticos personajes y el lugar donde están. Nancy es la única persona capaz de llegar a los sitios más apartados y oscuros de esa sociedad perfecta en la que cada ama de casa es una Bree Van de Camp y en la que cada marido es recto y fiel.
Hay un cruce -yo es que soy de buscar cruces- entre Doctor en Alaska y Las chicas Gilmore, por las situaciones extravagantes pero vamos, que es una serie de personajes, con diálogos perfectos, sutilmente medidos, con momentos divertidísimos (casi todos en off) y con unos actores fantásticos.
La echan en Canal plus pero no sé qué día. Esta web y yo tenemos serios problemas de entendimiento.
12 comentarios:
Jo, qué buena pinta tiene! A ver si la echa dentro de poco Cuatro y podemos verla! Saluditos apretados
Supongo que tendrá más gracia vista en v.o. aunque ahora mismo no tengo acceso a canal +. He oido hablar bien de esta serie.
Odio esas webs de programación televisiva donde no se ponen dicha progrmación de forma CLARA Y CONCISA, joder ¿que más les cuesta?
Yujuuu, una crítica a la sociedad desde el punto de vista de alguien en el mundo de los porros... ¿Quién toca la canción de cabecera, Ska-P?
No, la canción de cabecera, una cabecera en mi opinión antológica, es de Malvina Reynolds, quien con un tono burlón recita una letra que le va como un guante al tono general de la serie:
Little boxes on the hillside, little boxes made of tickytacky
Little boxes on the hillside, little boxes all the same
There's a green one and a pink one and a blue one and a yellow one
And they're all made out of ticky tacky and they all look just the same.
And the people in the houses all went to the university
Where they were put in boxes and they came out all the same,
And there's doctors and there's lawyers, and business executives
And they're all made out of ticky tacky and they all look just the same.
Muy buena la serie.
Tocar este tema en los USA.Tiene su tela.
Menos mal que podemos seguir la 2ª temporada por otras vias. Mejor en VO, sin duda.
Salud!
ADORO a Mary Louis Parker.
Ya sólo falta que vuelva Mary Stuart Masterson.
Wallly no es crítica, es simplemente la vida de esta gente desde el punto de vista de alguien que está en la trastienda. Gracias a dios no está ska-p por ninguna partes.
sisterboy creo que en VOS es mejor, claro que los chistes intraducibles tampoco se pueden arreglar en los subtítulos.
cuento un chiste, hay dos tios en el salón hablando de sexo y entra la chacha, entonces le preguntan una duda que tienen "¿Como se llama lo que está entre el agujero del culo y el pene?" Y ella contesta, la mesa del salón.
Así no se entiende nada, pero si lo decimos en inglés, sería ¿Como se llama lo que está entre el Asshole (idiota) y el dick (tonto)?
Si alguien ha visto ese capitulo por dios que me cuente como lo han doblado.
Pues como en aquel chiste de Los Simpsons donde hay un monigote con forma de almeja que se llama "La almeja Ku KLux" lo que no tiene mucha gracia si ignoras que en ingles "almeja" es "clam" por lo tanto seria "Ku Klux Clam"
ya están haciendo putadas con Weeds: en Cuatro lo han pasado del viernes a las diez de la noche al sábado a la 1 de la madrugada. ¿Es qué este país de retrogados no se puede ver algo que no sea una familia feliz y ejemplar en un horario normal? A la mierda con Los Serrano y que pongan a la maravillosa/fabulosa Mary-Louise Parker en prime time ya!!!
por cierto, el chiste de la mesa del salón lo han traducido tan cual y no tiene sentido para nadie que no tenga un buen nivel de inglés y pueda pillar este tipo de cagadas de traducción
Celia es con diferencia lo mejor de la serie, seguida muy de cerca por su hija. como ocurre con la gran mayoría de series, es imprescindible verla subtitulada
Publicar un comentario