tag:blogger.com,1999:blog-27534875.post4476706768689738430..comments2023-10-26T12:05:00.419+02:00Comments on Me llamo Mer: DoblajeUnknownnoreply@blogger.comBlogger30125tag:blogger.com,1999:blog-27534875.post-59907080900162659992007-04-16T19:08:00.000+02:002007-04-16T19:08:00.000+02:00¿Pero cuánto has visto de Veronica Mars niño melón...¿Pero cuánto has visto de Veronica Mars niño melón? Seguro que lo que has visto ha sido doblado, y pierde un huevo...<BR/><BR/>Me veré el capítulo, como lo hayas doblado mal yo si que te voy a dar cera!!!Deckardhttps://www.blogger.com/profile/01335410789607074307noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27534875.post-91541629568643112132007-04-16T13:00:00.000+02:002007-04-16T13:00:00.000+02:00Putos puretas infectos.Por cierto, la voz de Veron...Putos puretas infectos.<BR/><BR/>Por cierto, la voz de Veronica Mars en inglés no me parece gran cosa, y Belén Rodríguez es una profesional como la copa de un pino. Si no queréis reconocer que la serie es moñas y en inglés os hace parecer menos moñas por verla es otra cosa.<BR/><BR/>Yo doblé a Michael Cera (George Michael en "Arrested Development") en un episodio de Veronica Mars. Mi voz le pega a medias, pero si veis el episodio y me criticáis, os retiro la palabra. Cabrones sin corazón.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27534875.post-40607476838877848452007-04-13T22:22:00.000+02:002007-04-13T22:22:00.000+02:00¿Hiro bien doblado???Lo siento pero disiento radic...¿Hiro bien doblado???<BR/><BR/>Lo siento pero disiento radicalmente...y estoy con Nelson. También en Padre de Familia, Stewie es glorioso con su marcado acento inglés, hacen mil chistes sobre ello...Dinintelhttps://www.blogger.com/profile/00897636567704644782noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27534875.post-70880785252144887092007-04-12T16:58:00.000+02:002007-04-12T16:58:00.000+02:00Bueno Nelson pero eso es así. Lo mejor sería saber...Bueno Nelson pero eso es así. Lo mejor sería saber inglés perfectamente. <BR/>Yo detesto el doblaje en el cine, pero también detesto tener que ir a ver una película como Kill Bill a un cine de mierda con un sonido de mierda y con una pantalla enana (y a veces mal proyectado).<BR/>Tenemos la mala suerte de no vivir en USA porque nos encantan sus series. <BR/>En la tele te pierdes toda la imagen. Que estamos hablando de 500 lineas de diálogo en 40 páginas de guión. La tele es todo diálogo. La situación ideal es que todos sepamos inglés y eso es una utopía.Merhttps://www.blogger.com/profile/08564774994656903557noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27534875.post-57573689100420313982007-04-12T11:07:00.000+02:002007-04-12T11:07:00.000+02:00Yo soy un integrista de la VO, aun admitiendo que ...Yo soy un integrista de la VO, aun admitiendo que se pierdan cosas (eso ocurre con todas las traducciones). Lo que nunca he soportado es que se defienda el doblaje diciendo que tal doblador mejora a tal actor. ¿Con qué derecho? Si un escritor no sabe poner las comas que se dedique a otra cosa. Si un actor no sabe vocalizar, o tiene una voz desagradable, que se dedique a otra cosa (al porno, por ejemplo). Los que dicen que con el doblaje pillan todos los chistes en las comedias sepan que están pillando la interpretación del actor de doblaje de las instrucciones del director de doblaje de la verión del adaptador del texto del traductor de la versión original. Seguro que me dejo algún intermediario.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27534875.post-82119111663687481332007-04-10T23:35:00.000+02:002007-04-10T23:35:00.000+02:00No se si tirarme para el mando de tu novio o para ...No se si tirarme para el mando de tu novio o para tu mando pero...creo que en verdad los dos teneis razon xD<BR/><BR/>Chicas Gilmore: Me encanta el doblaje pero...odio que cambien las voces...como le ha pasado alguna vez a LUKE, EMILY Y JESS...OJJJ como odio eso!! porque de un dia para otro me encontraba con una voz diferente y a mi cerebro le costaba acostumbrarse a una nueva voz! <BR/><BR/>saludos!Himnemhttps://www.blogger.com/profile/12384536030580933849noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27534875.post-56125068176447569272007-04-10T20:16:00.000+02:002007-04-10T20:16:00.000+02:00Yo opino... lo mismo!!!!!Salvo que yo sólo veo V.O...Yo opino... lo mismo!!!!!<BR/><BR/>Salvo que yo sólo veo V.O. 's en contadas ocasiones en las que necesito la serie en vena...<BR/><BR/>Por lo demás, aún solo conociendo una versión hay cantazos como los que aquí se comentan...<BR/><BR/>Por cierto, apoyo al 100% lo que aquí se dice del doblaje de Laurem Graham... es de los mejores que he visto, sobretodo basándonos en el papel de Lorelai, con lo expresivo que es el papel y lo rápido que habla... Está clavao, es más, sólo oyendo la voz de la dobladora, te imaginas exactamente la cara que está poniendo Lorelai...LaGorditaPresumidahttps://www.blogger.com/profile/16923491010098500768noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27534875.post-81489934841944043902007-04-08T18:20:00.000+02:002007-04-08T18:20:00.000+02:00Qué interesante. Sobre el mismo tema, visita tambi...Qué interesante. <BR/><BR/>Sobre el mismo tema, visita también: http://traduccionydoblaje.blogspot.com/index.htmlAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27534875.post-11638526491389699332007-04-06T15:18:00.000+02:002007-04-06T15:18:00.000+02:00La Lorelai de los primeros dos años era Ana Wagene...La Lorelai de los primeros dos años era Ana Wagener, luego la cambiaron por la actual.Merhttps://www.blogger.com/profile/08564774994656903557noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27534875.post-35075794162784427102007-04-06T14:24:00.000+02:002007-04-06T14:24:00.000+02:00Yo antepongo la VO a cualquier doblaje.Si hay dobl...Yo antepongo la VO a cualquier doblaje.<BR/>Si hay doblajes muy buenos, el de A dos Metros, el de Me llamo Earl, o incluso el de Nip/Tuck, pero aun asi, prefiero las voces originales, porque les dan su punto personal al personaje.<BR/>Cuando el encargado de elegir los personajes para la serie o lo que sea, los escogió por todo, por su voz, por su aspecto... si tal personaje tiene una voz mas o menos gritona es importante para su construcción y comprensión. <BR/>Es cierto la voz de Ross, es muy fea, pero eso hace que Ross sea diferente, el de aquí tenia una voz demasiado aniñada y reconozco que me reía mucho mas escuchando al Ross Original que al doblado. <BR/><BR/>Pero también hay casos como el de Bree que me gusta mas su doblaje, aun así... Prefiero mil veces escuchar a la Lorelai Original que la voz que en España se usa para doblar todas las series... que si, que es muy buena, pero esta monopolizando los personajes femeninos de la televisión. <BR/><BR/>PD: parrafon... lo siento =PMr. Prozachttps://www.blogger.com/profile/01977820328880526751noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27534875.post-39764582026873956192007-04-06T13:24:00.000+02:002007-04-06T13:24:00.000+02:00jajajajaj, no me habia fijado en eso del ala oeste...jajajajaj, no me habia fijado en eso del ala oeste! <BR/><BR/>Mosky!!!! No te pierdas a Vero en VO! Te encantará!Merhttps://www.blogger.com/profile/08564774994656903557noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27534875.post-54492931638246308112007-04-06T10:06:00.000+02:002007-04-06T10:06:00.000+02:00Por regla general prefiero verlas en VO. Más aún d...Por regla general prefiero verlas en VO. Más aún después de ver el crimen contra la humanidad que perpetra el doblador de <I>El Ala Oeste</I>. Y digo soblador en singular porque estoy seguro de que es el mismo actor el que pone todas las voces.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27534875.post-9718525052604785802007-04-06T03:53:00.000+02:002007-04-06T03:53:00.000+02:00Sí, tienes más razón que una santa. Yo la veo dobl...Sí, tienes más razón que una santa. Yo la veo doblada y, aunque no está mal, no entiendo la euforia colectiva de los teligiosos por esta chica. Lo mismo es el doblaje, porque sí, un poco simplona se la ve.Mar Toscanohttps://www.blogger.com/profile/03726986905871699025noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27534875.post-41614432041796383822007-04-05T15:29:00.000+02:002007-04-05T15:29:00.000+02:00Eso sería lo normal. Disfrutarlas dobladas. Hoy ca...Eso sería lo normal. Disfrutarlas dobladas. Hoy casualmente pillamos en cosmo Verónica Mars y la cosa es que no tiene ni puta gracia, no es divertida, parece la típica serie infantil de los sábados por la mañana.Merhttps://www.blogger.com/profile/08564774994656903557noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27534875.post-54609339336245936402007-04-05T04:16:00.000+02:002007-04-05T04:16:00.000+02:00Mmm Yo tiendo a verlas dobladas más que nada por c...Mmm Yo tiendo a verlas dobladas más que nada por comodidad, quitando Héroes que si tengo que esperar a que salga el capítulo en español me puedo morir de la pena. Y Cómo conocí a vuestra madre, que doblada no me hizo demasiada gracia pero que en inglés tiene su puntito.<BR/>Pero vamos, tampoco creo que sea para tanto. No lo digo por ti, sino por todos los que dicen que si las ves doblada es como no verlas. Yo me divierto incluso más al entender todos los chistes (incluso cuando son chistes chorras)Mar Toscanohttps://www.blogger.com/profile/03726986905871699025noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27534875.post-82706751359115425082007-04-04T19:42:00.000+02:002007-04-04T19:42:00.000+02:00Oh la Ruth de A dos metros... cuantos recuerdos!!!...Oh la Ruth de A dos metros... cuantos recuerdos!!!!Merhttps://www.blogger.com/profile/08564774994656903557noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27534875.post-89447033125633198472007-04-04T16:21:00.000+02:002007-04-04T16:21:00.000+02:00Totalmente de acuerdo contigo y con alx en lo de V...Totalmente de acuerdo contigo y con alx en lo de Veronica Mars. Es un doblaje tan malo que se carga la serie. En las Chicas Gilmore el problema está para mí en la voz de Rory, quien en inglés tiene una dicción bastante deficiente y, claro, eso no hay quien lo copie. No menos horribles me parecen los de la Grey, en la que no se salva ni un personaje. En el otro extremo, me parecen excelentes los doblajes de Gregory House, de Bree (aquí estoy de acuerdo con tu novio), de Tony Soprano, de Toby Ziegler, del Padre de Familia, del Randy de Earl o de la Ruth de A Dos Metros.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27534875.post-70564213790406069642007-04-04T15:13:00.000+02:002007-04-04T15:13:00.000+02:00Olvidaba decir que tuve que dejar de ver Queer as ...Olvidaba decir que tuve que dejar de ver Queer as folk por culpa del doblaje donde menudeaban expresiones del tipo gAy (fonetica pronunciaciópn del inglés gay) gAs (pronunciado como nombre propio de Gus) o "que te den"SisterBoyhttps://www.blogger.com/profile/14109829681126695342noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27534875.post-26874355519909708122007-04-03T17:59:00.000+02:002007-04-03T17:59:00.000+02:00Gabrielle en español tiene voz de nena dulce, cuan...Gabrielle en español tiene voz de nena dulce, cuando ella es la más irónica y tiene las mejores lineas de diálogo.<BR/>A felicity Huffman le han puesto una voz demasiado joven. <BR/>Yo creo que se han equivocado, que si las intercambian sale bien.Merhttps://www.blogger.com/profile/08564774994656903557noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27534875.post-48324140145001104112007-04-03T17:30:00.000+02:002007-04-03T17:30:00.000+02:00Se me olvidó decir que la voz llorona de Teri Hatc...Se me olvidó decir que la voz llorona de Teri Hatcher en Mujeres Desesperadas fue la principal razón para no ver esta serie.SisterBoyhttps://www.blogger.com/profile/14109829681126695342noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27534875.post-25121646969343970942007-04-03T16:40:00.000+02:002007-04-03T16:40:00.000+02:00El doblaje de 'Friends' es mítico, yo de hecho has...El doblaje de 'Friends' es mítico, yo de hecho hasta me acuerdo de los chistes con la voz del doblador/a incorporada (rollo 'nos estábamos tomando un descanso' o cuando las chicas pierden el piso en el concurso de preguntas y respuestas). Me dió muchísima pena que muriera la dobladora de Monica... yo era fan :'(Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27534875.post-4663158857871277612007-04-03T13:51:00.000+02:002007-04-03T13:51:00.000+02:00pues yo si puedo elegir, me acabo rayando y lo veo...pues yo si puedo elegir, me acabo rayando y lo veo en V.O., no se, me parece que con el doblaje se pierden sonidos de fondo o, por ejemplo, cuando doblan una manifestación de un montón de personas con solo 3 voces cutres.<BR/>Y cuando hay algún hispano no se si es peor que lo haga pasar por brasileiro, o que todos hablen el mismo idioma y no entiendas pq le tiene que traducir las frases al prota.....De todas formas, cuando me meto en el tema me olvido de si la estoy viendo doblada o noAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27534875.post-12572281829355773162007-04-03T13:21:00.000+02:002007-04-03T13:21:00.000+02:00Cabio radical: lo que tienen los americamos en su ...Cabio radical: lo que tienen los americamos en su afán de superioridad es que incluso sus feos son los más feos.<BR/><BR/>Doblajes: Mi teoría es absolutamente cierta menos cuando trata con excepciones de mala fe.Deckardhttps://www.blogger.com/profile/01335410789607074307noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27534875.post-81415262969617341732007-04-03T12:28:00.000+02:002007-04-03T12:28:00.000+02:00Lo del acento hispano en el doblaje es para un lib...Lo del acento hispano en el doblaje es para un libro aparte. A quién se le ocurrió? No quiero ni pensar qué harán con "Dexter" que es en Miami y hay spanglish a tutiplén. <BR/>Deberían pasar del spanglish y hacer que todo el mundo hablara en castellano.<BR/>Y cuando aparezca un capítulo como el de Arrested development con juegos de palabras (Germano-brother) lo que hay que hacer es poner subtítulos y punto. <BR/>Hoy estoy utópica sí.Merhttps://www.blogger.com/profile/08564774994656903557noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27534875.post-24855027915320068792007-04-03T12:15:00.000+02:002007-04-03T12:15:00.000+02:00Buff yo lo veo todo doblado, nada más porque verlo...Buff yo lo veo todo doblado, nada más porque verlo en V.O. me supondría un esfuerzo mental sublime al que mi cerebro no está acostumbrado, así que ni me lo planteo, ahora bien, hay doblajes y doblajes la voz de Sucre en PRISON BREAK es para echar a correr...Arualhttps://www.blogger.com/profile/02156151115792846666noreply@blogger.com